3. Economia întreprinderii ca știință Back

Next

 

„Economia întreprinderii” este traducerea corectă în limba română a termenilor echivalenți din limbile de circulație internațională și nu alte variante cum ar fi „administrarea afacerilor” sau „conducerea firmei” iar preluarea termenului american de „business administration”, fără traducere, nu este în nici un fel justificată.

 

De altfel, țările Uniunii Europene au o lungă tradiție în dezvoltarea acestei științe cu respectarea denumirii bine cunoscută în limba respectivă: „Betriebswirtschaft” – în limba germană, „Economie d’ entreprise“ – în limba franceză, „Economia d’empresa“ – în spaniolă, „Economia aziendale” – în limba italiană.

Traducerea în engleză (americană) a termenului, înscrisă în dicționare de largă circulație și pe care o utilizează programele de traducere automată se realizează prin: „business administration”, „business management”, „managerial economics”, „industrial management”, „business economics”, „industrial economics”. Vezi: LEO English/German Dictionary, (http://dict.leo.org/,) Cambridge Dictionaries Online (http://dictionary.cambridge.org) English Dictionary with multi-lingual search (http://allwords.com/) http://www.wissen.de.lexikon, The Concise Columbia Electronic Encyclopedia, third Edition (www.encyclopedia.com/), http://babelfish.altavista.com/babelfish/tr, Dictionnaires Vivants de la connaissance et de la langue francaise, CD-ROM, TLC-Edusoft, Edition 1999.